Esther 9:14

HOT(i) 14 ויאמר המלך להעשׂות כן ותנתן דת בשׁושׁן ואת עשׂרת בני המן תלו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H559 ויאמר commanded H4428 המלך And the king H6213 להעשׂות to be done: H3651 כן it so H5414 ותנתן was given H1881 דת and the decree H7800 בשׁושׁן at Shushan; H853 ואת   H6235 עשׂרת ten H1121 בני sons. H2001 המן Haman's H8518 תלו׃ and they hanged
Vulgate(i) 14 praecepitque rex ut ita fieret statimque in Susis pependit edictum et decem Aman filii suspensi sunt
Clementine_Vulgate(i) 14 Præcepitque rex ut ita fieret. Statimque in Susan pependit edictum, et decem filii Aman suspensi sunt.
Wycliffe(i) 14 And the kyng comaundide, that it schulde be doon so; and anoon the comaundement hangide in Susa, and the ten sones of Aaman weren hangid.
Coverdale(i) 14 And the kynge charged to do so, and the commaundement was deuysed at Susan, & Amans ten sonnes were hanged.
MSTC(i) 14 And the king charged to do so, and the commandment was devised at Susa, and Haman's ten sons were hanged.
Matthew(i) 14 And the Kyng charged to do so, & the commaundement was deuysed at Susan, & Hamans ten sonnes were hanged.
Great(i) 14 And the kynge charged to do so, and the commaundement was deuised at Susan, & they hanged Hamans ten sonnes.
Geneva(i) 14 And the King charged to doe so, and the decree was giuen at Shushan, and they hanged Hamans ten sonnes.
Bishops(i) 14 And the king charged to do so: and the decree was deuised at Susan, and they hanged Hamans ten sonnes
DouayRheims(i) 14 And the king commanded that it should be so done. And forthwith the edict was hung up in Susan, and the ten sons of Aman were hanged.
KJV(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
KJV_Cambridge(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
Thomson(i) 14 Accordingly he granted them leave to do so, and ordered the bodies of the ten sons of Hainan, to be thrown out to the Jews to be hanged up.
Webster(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
Brenton(i) 14 And he permitted it to be so done; and he gave up to the Jews of the city the bodies of the sons of Aman to hang.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐπέτρεψεν οὕτως γενέσθαι, καὶ ἐξέθηκε τοῖς Ἰουδαίοις τῆς πόλεως τὰ σώματα τῶν υἱῶν Ἀμὰν κρεμάσαι·
Leeser(i) 14 And the king ordered that it should be done so; and the law was given out at Shushan; and the ten sons of Haman were hanged.
YLT(i) 14 And the king saith—`to be done so;' and a law is given in Shushan, and the ten sons of Haman they have hanged.
JuliaSmith(i) 14 And the king will say to do this. And the edict will be given in Shushan; and they hung the ten sons of Haman.
Darby(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman`s ten sons.
ERV(i) 14 And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
ASV(i) 14 And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And the king commanded it so to be done; and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
Rotherham(i) 14 And the king commanded it to be done so, and there was given an edict, in Shusan,––and, the ten sons of Haman, they hanged.
CLV(i) 14 So the king ordered it to be done in this way; an edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
BBE(i) 14 And the king said that this was to be done, and the order was given out in Shushan, and the hanging of Haman's ten sons was effected.
MKJV(i) 14 And the king commanded it to be done. And the order was given at Shushan, and they hanged Haman's ten sons.
LITV(i) 14 And the king commanded it to be done so. And the order was given at Shushan, and they hanged Haman's ten sons.
ECB(i) 14 And the sovereign says to work thus; and gives the edict at Shushan; and they hang the ten sons of Haman.
ACV(i) 14 And the king commanded it so to be done. And a decree was given out in Shushan, and they hanged Haman's ten sons.
WEB(i) 14 The king commanded this to be done. A decree was given out in Susa; and they hanged Haman’s ten sons.
NHEB(i) 14 The king commanded this to be done. A decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
AKJV(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
KJ2000(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
UKJV(i) 14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
TKJU(i) 14 And the king commanded it to be so done: And the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
EJ2000(i) 14 And the king commanded it to be so done; and it was given as law at Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
CAB(i) 14 And he permitted it to be so done; and he gave up to the Jews of the city the bodies of the sons of Haman, to hang.
LXX2012(i) 14 And he permitted it to be so done; and he gave up to the Jews of the city the bodies of the sons of Aman to hang.
NSB(i) 14 The king said that this was to be done, and the order was given out in Shushan. The hanging of Haman's ten sons was carried out.
ISV(i) 14 The king said, “Let this be done.” So an edict was issued in Susa, and Haman’s ten sons were hanged on poles.
LEB(i) 14 And the king said to do so. And a decree was issued in Susa and Haman's ten sons were hanged.
BSB(i) 14 So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
MSB(i) 14 So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
MLV(i) 14 And the king commanded it so to be done. And a decree was given out in Shushan and they hanged Haman's ten sons.
VIN(i) 14 So the king ordered it to be done in this way; an edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
Luther1545(i) 14 Und der König hieß also tun. Und das Gebot ward zu Susan angeschlagen, und die zehn Söhne Hamans wurden gehänget.
Luther1912(i) 14 Und der König hieß also tun. Und das Gebot ward zu Susan angeschlagen, und die zehn Söhne Haman wurden gehängt.
ELB1871(i) 14 Da befahl der König, daß also geschehen sollte; und der Befehl wurde zu Susan erlassen, und man hängte die zehn Söhne Hamans.
ELB1905(i) 14 Da befahl der König, daß also geschehen sollte; und der Befehl wurde zu Susan erlassen, und man hängte die zehn Söhne Hamans.
DSV(i) 14 Toen zeide de koning, dat men alzo doen zou; en er werd een gebod gegeven te Susan, en men hing de tien zonen van Haman op.
Giguet(i) 14 Et les Juifs de Suse se réunirent le quatorze d’Adar, et ils tuèrent trois cents hommes, et ils ne prirent rien de leurs dépouilles.
DarbyFR(i) 14 Et le roi dit de faire ainsi; et l'édit fut rendu dans Suse; et on pendit les dix fils d'Haman.
Martin(i) 14 Et le Roi commanda que cela fût ainsi fait; de sorte que l'ordonnance fut publiée dans Susan, et on pendit les dix fils d'Haman.
Segond(i) 14 Et le roi ordonna de faire ainsi. L'édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d'Haman;
SE(i) 14 Y mandó el rey que se hiciese así; y fue dada por ley en Susa, y colgaron a los diez hijos de Amán.
ReinaValera(i) 14 Y mandó el rey que se hiciese así: y dióse la orden en Susán, y colgaron á los diez hijos de Amán.
JBS(i) 14 Y mandó el rey que se hiciera así; y fue dada por ley en Susa, y colgaron a los diez hijos de Amán.
Albanian(i) 14 Mbreti urdhëroi që të veprohej pikërisht kështu. Dekreti u nxuarr në Suza dhe dhjetë bijtë e Hamanit u varën në trekëmbësh.
RST(i) 14 И приказал царь сделать так; и дан на это указ в Сузах, и десятерых сыновей Амановых повесили.
Arabic(i) 14 فأمر الملك ان يعملوا هكذا واعطي الامر في شوشن. فصلبوا بني هامان العشرة
Bulgarian(i) 14 Тогава царят заповяда да стане така. И заповедта се издаде в Суса, а десетте сина на Аман бяха обесени.
Croatian(i) 14 Kralj naredi da se tako učini: zakon bi u Suzi proglašen i deset Hamanovih sinova obješeno.
BKR(i) 14 I přikázal král, aby se tak stalo. Tedy vyhlášena jest výpověd v Susan, a tak deset synů Amanových zvěšeli.
Danish(i) 14 Og Kongen befalede at gøre saa, og der blev givet en Lov i Susan, og de hængte Hamans ti Sønner.
CUV(i) 14 王 便 允 准 如 此 行 。 旨 意 傳 在 書 珊 , 人 就 把 哈 曼 十 個 兒 子 的 屍 首 掛 起 來 了 。
CUVS(i) 14 王 便 允 准 如 此 行 。 旨 意 传 在 书 珊 , 人 就 把 哈 曼 十 个 儿 子 的 尸 首 挂 起 来 了 。
Esperanto(i) 14 Kaj la regxo diris, ke oni faru tiel. Kaj estis donita dekreto pri tio en SXusxan, kaj la dek filojn de Haman oni pendigis.
Finnish(i) 14 Ja kuningas käski niin tehdä: ja se käsky lyötiin Susanissa ylös; ja kymmenen Hamanin poikaa hirtettiin.
FinnishPR(i) 14 Kuningas käski tehdä niin. Ja siitä annettiin laki Suusanissa. Ja Haamanin kymmenen poikaa ripustettiin.
Haitian(i) 14 Wa a bay lòd pou yo fè sa vre. Yo fè piblikasyon nan tout lavil Souz, epi yo pann kadav dis pitit gason Aman yo sou plas piblik.
Hungarian(i) 14 És szóla a király, hogy úgy tegyenek. És kiadaték a parancs Susánban, és Hámán tíz fiát felakasztották.
Indonesian(i) 14 Lalu raja memberi perintah untuk melaksanakan permintaan Ester; surat perintah untuk kota Susan dikeluarkan dan mayat kesepuluh anak Haman digantung.
Italian(i) 14 E il re ordinò che così fosse fatto; e il decreto ne fu bandito in Susan; e i dieci figliuoli di Haman furono appiccati.
ItalianRiveduta(i) 14 E il re ordinò che così fosse fatto. Il decreto fu promulgato a Susa, e i dieci figliuoli di Haman furono appiccati.
Korean(i) 14 왕이 그대로 행하기를 허락하고 조서를 내리니 하만의 열 아들의 시체가 달리니라
Lithuanian(i) 14 Karalius įsakė, kad tai būtų padaryta ir paskelbta Sūzuose; ir jie pakorė Hamano sūnus.
PBG(i) 14 I rozkazał król, aby tak było. A tak przybity był wyrok w Susan, i powieszono dziesięć synów Hamanowych.
Portuguese(i) 14 Então o rei mandou que assim se fizesse; e foi publicado em edito em Susa, e os dez filhos de Haman foram dependurados.
ManxGaelic(i) 14 As doardee yn ree shen dy ve jeant: as haink y decree magh ayns Shushan, as hrogh ad jeih mec Haman.
Norwegian(i) 14 Kongen bød at så skulde gjøres, og det blev utferdiget en befaling derom i Susan; Hamans ti sønner blev hengt.
Romanian(i) 14 Şi împăratul a poruncit să se facă aşa. Porunca a fost adusă la cunoştinţa poporului din Susa. Au spînzurat pe cei zece fii ai lui Haman.
Ukrainian(i) 14 І сказав цар, щоб було зроблено так, і був даний закон у Сузах, а десятьох Гаманових синів повісили.