Esther 9:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Præcepitque rex ut ita fieret. Statimque in Susan pependit edictum, et decem filii Aman suspensi sunt.
DouayRheims(i)
14 And the king commanded that it should be so done. And forthwith the edict was hung up in Susan, and the ten sons of Aman were hanged.
KJV_Cambridge(i)
14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἐπέτρεψεν οὕτως γενέσθαι, καὶ ἐξέθηκε τοῖς Ἰουδαίοις τῆς πόλεως τὰ σώματα τῶν υἱῶν Ἀμὰν κρεμάσαι·
JuliaSmith(i)
14 And the king will say to do this. And the edict will be given in Shushan; and they hung the ten sons of Haman.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And the king commanded it so to be done; and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
Luther1545(i)
14 Und der König hieß also tun. Und das Gebot ward zu Susan angeschlagen, und die zehn Söhne Hamans wurden gehänget.
Luther1912(i)
14 Und der König hieß also tun. Und das Gebot ward zu Susan angeschlagen, und die zehn Söhne Haman wurden gehängt.
ReinaValera(i)
14 Y mandó el rey que se hiciese así: y dióse la orden en Susán, y colgaron á los diez hijos de Amán.
Indonesian(i)
14 Lalu raja memberi perintah untuk melaksanakan permintaan Ester; surat perintah untuk kota Susan dikeluarkan dan mayat kesepuluh anak Haman digantung.
ItalianRiveduta(i)
14 E il re ordinò che così fosse fatto. Il decreto fu promulgato a Susa, e i dieci figliuoli di Haman furono appiccati.
Lithuanian(i)
14 Karalius įsakė, kad tai būtų padaryta ir paskelbta Sūzuose; ir jie pakorė Hamano sūnus.
Portuguese(i)
14 Então o rei mandou que assim se fizesse; e foi publicado em edito em Susa, e os dez filhos de Haman foram dependurados.
ManxGaelic(i)
14 As doardee yn ree shen dy ve jeant: as haink y decree magh ayns Shushan, as hrogh ad jeih mec Haman.